Заходити в китайський ресторан без мови може здаватися стресовим — але 50 вдало підібраних фраз і один повний сценарій діалогу — це все, що вам потрібно, щоб замовити, налаштувати й оплатити як свій. Цей путівник дає вам повний ресторанний набір для виживання: числа від 1 до 10, лічильні слова для їжі, 30+ поширених пунктів меню, 20 популярних страв, які ви повинні впізнавати, і повний діалог від входу до виходу, який ви можете відрепетирувати перед наступною їжею.
Найшвидший шлях відчути впевненість у китайському ресторані — запам'ятати невеликий набір фраз високого впливу, а не вивчати всю мову. Замовлення їжі — один із найкорисніших сценаріїв для початківців, бо лексика конкретна, фрази повторюються, а персонал зазвичай терплячий до учнів, які намагаються.
Цей путівник організований як реальний ресторанний потік — від моменту, коли ви входите, до моменту оплати й виходу. Кожен розділ спирається на попередній, і кожна фраза містить піньїнь, щоб ви могли практикувати вимову з аудіо. Наприкінці ви матимете повний набір із 50 фраз плюс повний діалог, який можна відрепетирувати за 15 хвилин.
Ви не зможете нічого замовити без двох будівельних блоків: чисел (для вказання кількості) і лічильних слів (для правильного рахунку їжі та напоїв). Практикуйте їх спочатку — вони короткі й постійно повторюються.
Миски (рису, супу, локшини)
一碗面 (yì wǎn miàn) — одна миска локшини
Чашки (води, чаю, пива)
两杯茶 (liǎng bēi chá) — дві чашки чаю
Тарілки (страв, овочів)
一盘饺子 (yì pán jiǎozi) — одна тарілка пельменів
Порції (найуніверсальніше)
一份炒饭 (yí fèn chǎofàn) — одна порція смаженого рису
Перші 30 секунд задають тон. Ці п'ять фраз охоплюють привітання, прохання про стіл і прохання про меню — три найпоширеніші початкові дії в китайському ресторані.
Пункти меню поділяються на прості категорії: рис, локшина, овочі, м'ясо, напої. Вивчення одного-двох слів із кожної категорії дає вам робочу лексику меню менш ніж за годину. Нижче — стартовий список із 30 пунктів — кожне слово тут зустрічається практично в кожному меню китайського ресторану.
米饭 (рис), 面条 (локшина), 馒头 (паровий хлібець), 包子 (пиріжок), 饺子 (пельмені), 粥 (каша/рисовий відвар)
猪肉 (свинина), 牛肉 (яловичина), 鸡肉 (курка), 鸭肉 (качка), 羊肉 (баранина)
白菜 (капуста), 西红柿 (помідор), 土豆 (картопля), 胡萝卜 (морква), 黄瓜 (огірок), 茄子 (баклажан), 豆腐 (тофу)
鱼 (риба), 虾 (креветка), 螃蟹 (краб), 海带 (морська капуста)
水 (вода), 茶 (чай), 啤酒 (пиво), 可乐 (кола), 果汁 (сік), 牛奶 (молоко)
酱油 (соєвий соус), 醋 (оцет), 辣椒 (чилі), 盐 (сіль), 糖 (цукор)
Ці 20 страв з'являються в меню китайських ресторанів у всьому світі. Вам не потрібно знати, як їх готувати, але впізнавання назв означає, що ви можете впевнено замовити, коли побачите їх у меню або почуєте рекомендацію офіціанта.
Курка гунбао
Тофу мапо
Смажений рис з яйцем
Янчжоуський смажений рис
Тушкована свиняча грудинка
Солодко-кисла свинина
Свинина юйсян
Пекінська качка
Пельмені з бульйоном
Вонтони
Сичуанська локшина даньдань
Ланьчжоуська яловича локшина
Чунцинська гостра локшина
Яловичина з цибулею
Риба на пару
Смажена стручкова квасоля
Броколі з часником
Кисло-гострий суп
Смажені помідори з яйцем
Салат з огірків
Щойно ви вибрали страву, наступні кроки — вказати кількість, налаштувати смакові вподобання чи алергії, і сказати, чи ви їсте в закладі, чи берете з собою. Ці 10 фраз покривають майже всі налаштування, які вам знадобляться.
Ось повний діалог, який ви можете відрепетирувати перед походом до китайського ресторану. Прочитайте його вголос тричі, потім спробуйте практикувати з другом або з аудіо. Знання цього 12-рядкового потоку напам'ять достатньо, щоб упоратися з 90% ресторанних ситуацій.
Знання культурного контексту перетворює стресовий прийом їжі на гладкий. Кілька ключових норм дивують майже кожного західного мандрівника — але якщо ви їх знаєте, ними легко орієнтуватися.
Чайові в материковому Китаї не обов'язкові. Невелике округлення вітається за відмінний сервіс, але 10% чайових — це щедро, а не очікувано. У Гонконгу та Тайвані 10% сервісного збору часто додається до рахунку.
Гарячий чай зазвичай подають безкоштовно, щойно ви сідаєте — це частина трапези, а не додаткова плата. Якщо ви не хочете його, просто залиште чашку повною, і ніхто не підливатиме.
У ресторанах зазвичай є правило «мінімального замовлення» для хот-пота та певних місць групових трапез. Якщо ви обідаєте на самоті, шукайте '小份' (мала порція) в меню — більшість місць пропонують половинні порції основних страв.
Це нормально, коли рахунок приносять без вашого прохання, щойно ви деякий час не замовляли. Прохання рахунку ввічливе, але рідко необхідне.
Якщо страва готується довше 20 хвилин, ви можете ввічливо перевірити, сказавши '我的菜还没上' (Моя страва ще не прийшла) — персонал зазвичай принесе її протягом кількох хвилин або запропонує знижку.
Збережіть цей розділ і перегляньте його вранці перед виходом на їжу. 50 фраз організовані за сценаріями, тож ви можете проглянути потрібну частину менш ніж за хвилину.
你好 (привіт), 早上好 (доброго ранку), 晚上好 (доброго вечора), 再见 (до побачення)
一位/两位/三位 (1/2/3 особи), 请问洗手间在哪? (де вбиральня?)
请给我菜单 (меню, будь ласка), 有英文菜单吗? (англійське меню?), 可以推荐吗? (порадите?), 招牌菜是什么? (яка фірмова страва?)
我要这个 (я хочу це), 少辣 (менш гостро), 不要辣 (без гостроти), 不要香菜 (без кінзи), 打包 (з собою)
两杯茶 (два чаї), 一杯咖啡 (одна кава), 一瓶啤酒 (одне пиво), 不要冰 (без льоду)
请给我账单 (рахунок, будь ласка), 可以刷卡吗? (картка підходить?), 可以微信支付吗? (WeChat Pay?), 不用找了 (решта не потрібна)
我过敏花生 (алергія на арахіс), 我不吃辣 (я не їм гострого), 我是素食者 (я вегетаріанець)
很好吃 (дуже смачно), 谢谢 (дякую), 太好吃了 (так смачно), 还会再来 (ще прийду)
Ні. Більшість персоналу в китайських містах звикли до англомовних клієнтів, і вони оцінять будь-яку спробу говорити китайською. Просте 你好 і 谢谢 дуже допомагають, навіть якщо решту розмови ведеться англійською.
Не обов'язково — ви можете вказати на меню або скористатися перекладачем. Але вивчення 20 найпоширеніших назв страв дозволяє замовити впевнено, і в багатьох ресторанах усні назви страв використовуються більше, ніж письмові.
Скажіть '我吃素' (wǒ chī sù) або '我是素食者' (wǒ shì sùshí zhě). Більшість китайських ресторанів мають вегетаріанські опції, позначені ієрогліфом 素, але ви все одно повинні запитати — деякі страви використовують тваринний бульйон або соуси, неочевидні з меню.
У материковому Китаї WeChat Pay і Alipay — найпоширеніші методи оплати, навіть більше, ніж готівка. Кредитні картки приймаються у більших ресторанах і готелях, але не в маленьких місцевих закладах. У Гонконгу та Тайвані інакше — готівка та кредитні картки широко приймаються.
Попросіть рекомендацію: '可以推荐吗?' (kěyǐ tuījiàn ma?). Офіціанти в сімейних ресторанах люблять ділитися улюбленими стравами. Ви також можете запитати '招牌菜是什么?' (zhāopái cài shì shénme? — яка ваша фірмова страва?) для найбезпечнішого вибору.
Так — навіть 10-20 найпопулярніших страв дають вам величезний приріст впевненості. Попрактикуйтеся з аудіо-картками за тиждень до поїздки, і ви замовлятимете як місцевий до другого дня.
HSK Reviso перетворює кожну фразу з цього путівника на картку з аудіо від носія. Набуйте м'язової пам'яті один раз — і ресторанна розмова залишиться назавжди. Спробуйте перші 50 фраз безкоштовно.
Практикуйте фрази з HSK Reviso