Конфуцийдің «Сұхбаттарын» қытай тілінде алыңыз. Бірнеше жол оқыңыз. Енді заманауи романды оқыңыз. Таңбалар ұқсас көрінеді. Грамматика, ырғақ, бөлшектерді қолдану, етістіктердің жасалу жолы — дерлік ештеңе бірдей емес. Сіз «ескі стильдегі қытай тіліне» қарап тұрған жоқсыз. Сіз заманауи мандаринмен жазу жүйесін бөлісетін басқа тілге қарап тұрсыз.
Классикалық қытай және заманауи қытай бірдей таңбалармен жазылған, бірақ олар бірдей тіл емес. Көптеген оқушылар үшін ең жақсы жұмыс істейтін ойлау моделі мынадай: классикалық қытай тілі заманауи мандаринге шамамен латынның итальянға немесе ежелгі ағылшынның заманауи ағылшынға қатынасы сияқты — бірдей жазу жүйесінің отбасы, өте ерекше грамматика.
Классикалық қытай тілі (文言文) өте қысылған. Ол бамбук жолақтарына, содан кейін жібекке, содан кейін қағазға жазу үшін жасалған — әрбір таңба маңызды қымбат тасымалдағыш. Етістіктер, көпше түрлер және шақ белгілері әдетте түсіріледі. Есімдіктер жиі жіберіледі. Мағына контекст арқылы тасымалданады. Бір классикалық сөйлемді дауыстап оқуға 30 секунд, ал талдауға 5 минут кетуі мүмкін.
Заманауи қытай (白话文) — адамдар шын мәнінде сөйлейтін тіл. Оның грамматикалық бөлшектері, көмекші сөздері, көпше түрлері, шақ белгілері және анағұрлым аналитикалық құрылымы бар. Ол классикалық стандарттар бойынша тым көп сөзді, бірақ күнделікті стандарттар бойынша бір мәнді.
Егер қытай тіліндегі сөйлемде бөлшектер жоқ болса (的, 了, 是, 在, 有, 吧, 吗) және есімдіктер немесе шақ белгілері жоқ болса, бірақ сіз оны контекстен түсіне алсаңыз — бұл, бәлкім, классикалық қытай тілі. 文言文-тің анықтамалық белгісі — ол не қоспайды, не қосады.
Классикалық қытай тілі — екі мың жылдан астам уақыт бойы Шығыс Азия бойынша әдеби және бюрократиялық қарым-қатынасты біріктірген жазба тілі. Ол Конфуцийдің, Хан әулеті тарихшыларының, Тан әулеті ақындарының, императорлық емтихандардың тілі болды — және таңқаларлық түрде — 1900-жылдардағы кешеуілдеген Цин әулеті газеттерінің тілі.
Заманауи қытай ойлауын әлі де қалыптастыратын ең ерте классикалық мәтіндер — Бес классика (五经) және Төрт кітап (四书), Хан әулеті кезінде кодталған. Конфуцийдің Сұхбаттары (论语), Менций (孟子), Даодэцзин (道德经), Чжуанцзы (庄子) және Цзо Чжуань (左传) — бәрі классикалық қытай тілінде жазылған — кейде ең ежелгі қабаттар үшін «Ежелгі қытай тілі» (上古汉语) деп аталады, бірақ Сұхбаттар мен кейінгі шығармалардың стилі грамматикалық тұрғыдан бір әдеби регистр болу үшін жеткілікті тұрақты.
文言文-тің үш ерекшелігі заманауи оқырман үшін ең маңызды:
Шамамен б.з.б. 500 жылдан 1919 жылға дейін — 2 400 жылдан астам. 800 жылы Тан әулеті ақындары іс жүзінде бірдей тілде жазды, б.з.б. 100 жылы Хан әулеті тарихшылары сияқты. Салыстыру үшін, заманауи еуропалық тілдер бірдей уақыт аралығында іс жүзінде танылмайтындай өзгерді. Ағылшын тілді сөйлеушілер Чосерді (1400-шы жылдар) оқу үшін жылдар бойы оқытуы керек; классикалық қытай тілін бір жыл зейінді оқумен кез-келген адам талдай алады.
白话文 — романның, газеттің, сынып бөлмесінің, чат қолданбасының тілі. Бұл мандаринді үйренетін оқушылардың көпшілігі тікелей үйренетін тіл. Бұл сондай-ақ — және бұл көптеген адамдарды таңқалдырады — біреудің де қалай сөйлегенін таза жазып алу емес, саналы түрде құрастырылған қытай тілінің түрі.
Қытай сөйлеу тілі шын мәнінде ұзақ уақыт бойы бар. Тан әулетінің 变文 (biànwén, «трансформация мәтіндері») буддалық әңгімелеу үшін сөйлеу тілін қолданды. Сун әулетінің 话本 (huàběn, «әңгімеші сценарийлері») әлемдегі алғашқы басылған романдарды шығарды. Мин әулетінің «Батысқа саяхат» (西游记, 1592) және «Қызыл үй хикаясы» (红楼梦, 1791) сияқты романдары біз заманауи 白话文 деп атайтынға жақын сөйлеу тілінде жазылған — бірақ ерте сөйлеу тілдері стандартталмаған. Олар аймақтық, таптық және өздігінен әдеби болды.
Біз қазір Заманауи стандартты қытай (普通话 / 国语) деп атайтын 20 ғасырдың басында құрастырылды. Оны үш күш қалыптастырды:
Лу Синь (鲁迅), Ху Ши (胡适) және Чэнь Дусю (陈独秀) сияқты жазушылар жазылған және сөйленген қытай тілі арасындағы алшақтық елді артта қалдырады деп сендірді. Олар білімді солтүстік қалалардың сөйлеу тіліне негізделген саналы түрде қарапайым стильде эсселер, қысқа әңгімелер және аудармалар жазды. Лу Синьнің 狂人日记 (Ақылсыз күнделік, 1918) — заманауи қытай әдебиетінің символдық бастапқы нүктесі.
1920-жылдардан бастап, Бейжіңнің сөйлеу тіліне және стандартталған грамматикаға негізделген жаңа буын оқулықтары мектептің әдепкі құралына айналды. Осы кезде «заманауи қытай тілі» әдеби жоба болуды тоқтатып, Қытайдағы әрбір сауатты адам білуі керек тілге айналды.
1955 жылы үкімет белгілі бір Бейжің акцентін стандарт ретінде таңдап, грамматиканы белгілі бір негізде анықтап, сөздік қорды таңдау арқылы Путунхуаны (普通话, «жалпы сөйлеу») анықтайтын конференция шақырды. Бұл — материктік мектептерде үйретілетін және халықаралық деңгейде таратылатын қытай тілінің нұсқасы. Тайваньнің 国语 (guóyDZ) және Сингапурдің 华语 (huáyDZ) іс жүзінде бірдей тіл, тек шамалы сөздік қор мен акцент айырмашылықтарымен.
Айырмашылықты көрудің ең жақсы жолы — салыстыру. Міне, бір сөйлем, алдымен классикалық қытай тілінде, содан кейін заманауи қытай тілінде, содан кейін идиоматикалық ағылшын тілінде жазылған. Қарама-қарсылық айқын.
Классикалық қытай (文言文)
学而时习之,不亦说乎? 有朋自远方来,不亦乐乎? 人不知而不愠,不亦君子乎?
Конфуций Сұхбаттары, 1-кiтап, ашылу жолдары — шамамен б.з.б. 475 ж. Бастауышы, шағы, толықтауыш есімдігі жоқ үш «риторикалық» сөйлем.
Заманауи қытай (白话文) — сөзбе-сөз нұсқа
学习知识并且时常去复习它,不是很愉快吗? 有朋友从很远的地方来,不是很快乐吗? 别人不了解我,我却不生气,不也是一个有德的君子吗?
Заманауи қытай тілінде кеңейту. 30 классикалық таңба шамамен 70 заманауи таңбаға айналады. Әрбір есімдік, бөлшек және шақ белгісі қазір айқын.
Идиоматикалық ағылшын тілі
Isn't it a pleasure to study and practise what you have learned? Isn't it delightful to have friends coming from afar? Isn't he a true gentleman who is not vexed when others fail to appreciate him?
Джеймс Легг қолданған стандартты аударма (1861), әлі де кеңінен қайта басылып жатыр. Ағылшын тілі тым көп сөзді, бірақ түпнұсқаның риторикалық-сұрақ құрылымын сақтайды.
Үш нәрсені байқаңыз. Біріншіден, классикалық нұсқа заманауи қытай нұсқасының шамамен жартысындай. Екіншіден, классикалық нұсқада «мен», «сен», өткен шақ және айқын толықтауыш жоқ — контекст барлығын тасымалдайды. Үшіншіден, тіпті заманауи қытай тіліндегі кеңейту, әлдеқайда ұзын болса да, ағылшын тілінен әлі де ықшам. Бұл қысылу иерархиясы: классикалық < заманауи < ағылшын, классикалық қытай тілі үшеуінің ішіндегі ең ақпарат тығыз жазылған түрі.
Заманауи қытай тілі абстрактілі мағынада «жақсы» болғандықтан жеңген жоқ. Ол классикалық қытай тілін екі мың жыл бойы тірі ұстаған шарттардың — императорлық емтиханның, шенеунік-ғалымдар табының, конфуцийлік сауаттылықтың беделінің — 1905 пен 1920 жылдар арасында құлдырауы себепті жеңді.
Императорлық емтихан жүйесі 1905 жылы жойылды. Осыдан кейін қытай қоғамындағы табыс заманауи білімге, шет тілдеріне, ғылым мен саудаға байланысты болды, классикалық қытай тілінде эссе жазуға емес. Бір онжылдық ішінде 文言文-тің бүкіл әлеуметтік функциясы — адамдар оны үйренетін себеп — жоғалды.
Оның орнына жаңа жаппай медиа мәдениеті пайда болды: газеттер, журналдар, танымал романдар, телеграмма бюллетеньдері және кейін радио. Олардың барлығы жылдам өндірілетін, дауыстап оқуға оңай және он жылдық классикалық оқуды емес, бастауыш мектепті аяқтаған адамдарға қол жетімді жазба тілін қажет етті. 白话文 жеңді, өйткені оны өндіретін мекемелер масштабдалды — ал 文言文 өндіретін мекемелер масштабдалмады.
Ауысу тарихи стандарттар бойынша ерекше жылдам болды. 1922 жылға қарай жаңа сөйлеу тілі бүкіл ел бойынша мектеп оқулықтарының құралы болды. 1930-жылдарға қарай, кезеңнің ұлы романдары мен эсселері — Мао Дунь, Ба Цзинь, Лао Шэ, Сяо Хун — заманауи қытай тілінде жазылды. Классикалық қытай тілі ғылыми және рәсімдік жазуда тірек нүктесін сақтады, бірақ жаңа жұмыстар үшін әдепкі әдеби тіл болуды тоқтатты.
Ауысудан кейін де классикалық қытай тілі жоғалған жоқ. 20 ғасырдағы ресми жазу, бизнес қарым-қатынасы және көпшілік алдындағы сөздер жиі саналы түрде классикалық ықпалды регистрді қолданды — қысқа сөйлемдер, параллель құрылым, төрт таңбалы идиомалар (成语) — жазуға салмақ сезімін беру үшін. Сол үлгіні Шығыс Азияның заманауы саяси және корпоративтік прозасында естуге болады.
Егер классикалық қытай тілі «өлі» деп есептелсе, ол ерекше ұтқыр. Ол таңқаларлық көп жерде оқылады, жазылады, орындалады, сатылады және дәйексөз ретінде келтіріледі. Төменде 文言文 заманауи қытай өмірінде қайда пайда болатынының толық емес тізімі.
Мандаринді үйренетіндердің көпшілігіне классикалық қытай тілін үйренудің қажеті жоқ. Бірақ барлығы ала алатын пайдалы минимум бар, және көбірек қалайтындар үшін ұзақ мерзімді жол бар.
Классикалық қытай сауаттылығының деңгейлері және әрқайсысы нені ашады
| Деңгей | Не оқи аласыз | Жету уақыты | Неге ол тұрарлық |
|---|---|---|---|
| L0 — тек chéngyǔ | Жалпы төрт таңбалы идиомалар мен белгілі фразалар | Кездейсоқ мандаринді үйренгеннен кейін 0-6 ай | Заманауи қытай тіліндегі классикалық стильдегі фразалардың 80%-ы қазірдің өзінде бар. Көптеген мақалдар мен тақырыптар интуитивті түсінікті бола бастайды. |
| L1 — Тан поэзиясы | Тан әулеті өлеңдері (көмекпен), қысқа мақалдар | Зейінді мандаринді үйренгеннен кейін 1-2 жыл | 1 200 жылдық әдеби сілтемелерді, ән мәтіндерін, каллиграфияны және бренд атауларын ашады. |
| L2 — қысқа классикалық проза | Сұхбаттар үзінділері, Чжуанцзы, тарихи анекдоттар | 古文 (gǔwén) оқулығын қосқанда, 3-5 жыл зейінді оқу | Мейнстрим қытай гуманитарлық бағдарламаларын оқиды және түпнұсқада әдеби сынмен айналысады. |
| L3 — толық классикалық оқырман | Хан әулеті тарихтары, Тан прозасы, классикалық поэзия жазбаларсыз | 5+ жыл, аннотацияланбаған мәтіндерді белсенді оқумен | Философияны, тарихты және әдебиетті жазылған регистрде оқиды. Ежелгі заманғы дейінгі қытайтану бойынша магистратуралық жұмыс үшін қажет. |
Егер сіз мандаринді жаңадан бастап жатсаңыз, классикалық қытай тілін үйренуге тырыспаңыз. Бірақ chéngyǔ-ді белсенді үйреніңіз: сіз алатын әрбір төрт таңбалы идиома — заманауи тілге біріктірілген классикалық қытай тілінің кішкентай бөлігі. Заманауи қытай тілін үйренгеннен кейін 6-12 айдан кейін, Тан поэзиясы антологиясына (аудармалармен) кіріп, классикалық қытай тілінің ырғағы қалай сезінетінін көріңіз. Инвестиция жинақталады.
Оны жазу тілі ретінде түсіну жақсы, сөйлеу тілі ретінде емес. Ешкім — тіпті ғалымдар да — 文言文-ты күнделікті сөйлеу ретінде қолданбаған. Бірақ ол өз грамматикасы, сөздік қоры, конвенциялары мен әдеби дәстүрлері бар толық құрылымды тіл болды. Ол роман жазу стилі ғана емес, латын роман жазуының «тек стилі» болмаған сияқты. Ол екі мың жыл бойы Шығыс Азияның бүкіл бюрократиялық, ғылыми және рәсімдік өмірінің жазу тілі ретінде қызмет етті.
Білімге байланысты. Материктік қытай орта мектебінің орташа түлегі 12+ классикалық мәтін оқыған және қарапайым классикалық сөйлемдерді күш салумен талдай алады, бірақ түпнұсқадағы Хан әулеті тарихнамасымен күреседі. Әдебиет түлегі Тан поэзиясы мен Сун эсселерін ыңғайлы оқи алады. Ежелгі заманғы дейінгі салалардағы ғалымдар классикалық қытай тілін жұмыс тілі ретінде оқиды. Жалпы халық үшін chéngyǽ сөздік қоры — күнделікті сөйлеуде тірі классикалық қытай тілінің бөлігі — және бұл бөлік тірі.
Жоқ. Ежелгі қытай тілі (上古汉语) Шан, Чжоу және ерте Көктем мен Күз дәуірлерінің нақты сөйлеу тілдерін білдіреді — лингвистер ұйқас поэзиядан, таңба нұсқаларынан және ежелгі грамматикалық жазбалардан қалпына келтірген. Классикалық қытай тілі (文言文) — кеш Чжоу мен Хан кезінде тұрақтанған, ешқандай тарихи сөйлеу диалектіне тең емес, бірақ оған сүйенетін әдеби регистр. 文言文 — жазу дәстүрі; 上古汉语 — сөйлеу өткені туралы гипотеза.
文言文 — кез-келген кезеңдегі «классикалық қытай тілінің» кең санаты. 古文 (gǔwén, «ежелгі проза») — Тан әулетінің жазушысы Хан Юй (韩愈, 768-824) және Сун әулетінің жазушысы Оуян Сю (欧阳修, 1007-1072) жақтаған классикалық қытай тілінің нақты стилі. 古文 қозғалысы Алты патшалықтар кезінде үстемдік етген параллель, төрт таңбалы куплет стилін (骈文, piánwén) қабылдамады және Циньге дейінгі прозаның қарапайымырақ, дискурсивті стиліне оралды. Заманауи мектеп қолданысында 文言文 және 古文 жиі ауыстырылып қолданылады, бірақ 古文 қозғалысынің өзі үлкен классикалық дәстүр шеңберіндегі нақты тарихи стиль.
Иә, өте көп. Классикалық қытай тілі Корея, Жапония және Вьетнам үшін соңғы екі мың жылдың көп бөлігінде дипломатиялық, ғылыми және жиі әдеби тіл болды. Сол дәстүрлердегі ең маңызды шығармалардың көпшілігі толығымен 文言文-та жазылған: Кореяның Самгук Саги (三国史记, 1145), Жапон Кодзики (古事記, 712) бөліктері және 20 ғасырға дейінгі Вьетнамның көптеген тарихи шежірелері. Корея, жапон және вьетнам ғалымдары өз сөйлеу тілдерінің әдебиеттерімен қатар классикалық қытай тілін де оқыды, және мұқият оқу дағдылары шекаралар арқылы тасымалданды.
HSK 5+ заманауи қытай тілі бар адам үшін, негізгі классикалық оқу арнайы оқулықты (Ван Хуэйдің 古文观止, Лу Шусяннің 文言虚词 және т.б.) қолдана отырып, 3-6 ай зейінді оқудан басталуы мүмкін. Тан поэзиясы 6-12 ай ішінде қол жетімді. Толық классикалық оқырман мәртебесі — заманауи қытай тілі жазбаларынсыз түпнұсқада Хан әулеті тарихтарын оқу — әдетте 5+ жыл зейінді тәжірибені қажет етеді, ауқымы бойынша ағылшын тілді сөйлеуші үшін латынды еркін үйренуге ұқсас. Жақсы жаңалық — тіпті ішінара классикалық сауаттылық қытай әдеби мәдениетінің көп нәрсесін ашады.
chéngyǽ-ді кез-келген басқа сөздік қор сияқты емдеңіз: ең көп кездесетін 50-100 төрт таңбалы идиомадан кішкентай карта жасаңыз және оларды флэшкарта қолданбасымен немесе қағаз флэшкарталармен күн сайын қайталаңыз. Инвестиция аз — күніне 5 минут — бірақ нәтиже үлкен: chéngyǽ күнделікті қытай сөйлеуінде, жаңалық тақырыптарында және емтихан оқу мәтіндерінде пайда болады. Кездейсоқ мандаринді үйренгеннен кейін 6-12 айдан кейін, тұрақты chéngyǽ әдеті күш салусыз сезіле бастайды. Трюк — идиомаларды оқшауланған аудармалар ретінде емес, контексте (қысқа классикалық мысал сөйлем) үйрену.
Классикалық қытай тілі заманауи қытай тілінің «қиын нұсқасы» емес. Бұл басқа грамматикасы, басқа ырғағы және оқырман туралы басқа болжамдары бар басқа тіл. Екеуі жазу жүйесін бөліседі — және дәл осы қарама-қарсылықты соншалықты қызықты етеді. Егер сіз бір қытай сөйлемі неге бір уақытта өте қысқа және өте бай бола алатынын таңқалдырған болсаңыз, жауап — сіз 白话文 оқығанда 文言文 әлі де бөлмеде. Ол субстрат, дәйексөз, заманауи сөйлеуге қысылған төрт таңбалы идиома. Заманауи тілді үйрену — бірінші қадам. Ескісін түсіну — екінші қадам, ұзақ — бірақ ол қабырға емес, есік.
Заманауи қытай тілін, chéngyǔ және мәдени контексті үйренуді бастаңыз — жетекшілікпен, 23 тілде, HSK-ке сәйкес сөздік қорымен.
Несие картасы қажет емес. Сөздік қорға, флэшкарталар мен емтихан жаттығуларына толық қол жетімділік.
Бастау