Å gå inn på en kinesisk restaurant uten å kunne språket kan virke skremmende, men med 50 velvalgte fraser og én komplett dialog kan du bestille, tilpasse og betale som en stamgjest. Denne guiden gir deg alt du trenger for å overleve på restaurant: tallene 1 til 10, matspesifikke måleord, over 30 vanlige retter, 20 populære retter du bør kjenne igjen, og en dialog fra du kommer inn til du går ut som du kan øve på før neste besøk.
Den raskeste måten å føle seg trygg på en kinesisk restaurant er å pugge noen få nyttige fraser, i stedet for å lære hele språket. Å bestille mat er et av de mest givende scenariene for nybegynnere fordi vokabularet er konkret, frasene gjentar seg, og personalet er vanligvis tålmodig med dem som prøver.
Denne guiden er lagt opp som en ekte restaurantopplevelse – fra du kommer inn til du betaler og går. Hver del bygger på den forrige, og hver setning har pinyin slik at du kan øve på uttalen med lyd. Til slutt har du et komplett sett med 50 fraser og en hel dialog du kan øve på på bare 15 minutter.
Du kan ikke bestille noe uten to grunnleggende byggesteiner: tall (for å angi mengde) og måleord (for å telle mat og drikke riktig). Øv på disse først – de er korte og gjentas hele tiden.
Boler med (ris, suppe, nudler)
一碗面 (yì wǎn miàn) — én bolle nudler
Kopper med (vann, te, øl)
两杯茶 (liǎng bēi chá) — to kopper te
Tallerkener med (retter, grønnsaker)
一盘饺子 (yì pán jiǎozi) — én tallerken dumplings
Porsjoner / serveringer (mest fleksibelt)
一份炒饭 (yí fèn chǎofàn) — én porsjon stekt ris
De første 30 sekundene setter tonen. Disse fem frasene dekker hilsen, be om bord, og be om menyen — de tre vanligste åpningsbevegelsene på en kinesisk restaurant.
Menyvarer brytes ned i enkle kategorier: ris, nudler, grønnsaker, kjøtt, drikke. Å lære ett eller to ord fra hver kategori gir deg et fungerende menyvokabular på under en time. Nedenfor er startlisten på 30 varer — hvert ord her finnes på omtrent enhver kinesisk restaurantmeny.
米饭 (ris), 面条 (nudler), 馒头 (dampet bolle), 包子 (fylt bolle), 饺子 (dumplings), 粥 (grøt)
猪肉 (svinekjøtt), 牛肉 (storfe), 鸡肉 (kylling), 鸭肉 (and), 羊肉 (lam)
白菜 (kål), 西红柿 (tomat), 土豆 (potet), 胡萝卜 (gulrot), 黄瓜 (agurk), 茄子 (aubergine), 豆腐 (tofu)
鱼 (fisk), 虾 (reke), 螃蟹 (krabbe), 海带 (tang)
水 (vann), 茶 (te), 啤酒 (øl), 可乐 (cola), 果汁 (juice), 牛奶 (melk)
酱油 (soyasaus), 醋 (eddik), 辣椒 (chili), 盐 (salt), 糖 (sukker)
Disse 20 rettene finnes på kinesiske restaurantmenyer over hele verden. Du trenger ikke vite hvordan de lages, men å kjenne igjen navnene betyr at du kan bestille trygt når du ser dem på menyen eller hører dem anbefalt av en servitør.
Kung Pao-kylling
Mapo Tofu
Eggstekt ris
Yangzhou-stekt ris
Braised svinebuk
Søtt og surt svinekjøtt
Yu Xiang strimlet svinekjøtt
Pekingand
Suppedumplings
Wontons
Sichuan Dan Dan-nudler
Lanzhou biff-nudler
Chongqing sterke nudler
Vårløk-biff
Dampet fisk
Tørrstekte grønne bønner
Hvitløksbrokkoli
Sur og sterk suppe
Tomat-eggerøre
Agurksalat
Når du har valgt rett, er de neste trinnene å angi mengde, tilpasse for smak eller allergier, og si om du spiser inne eller tar med. Disse 10 frasene dekker nesten enhver tilpasning du trenger.
Her er en komplett dialog du kan øve på før du går på en kinesisk restaurant. Les den høyt tre ganger, og prøv deretter å øve med en venn eller med lyd. Å kunne denne 12-linjers flyten utenat er nok til å håndtere 90% av restaurantsituasjoner.
Å kjenne den kulturelle konteksten gjør et stressende måltid til et smidig. Noen viktige normer overrasker nesten alle vestlige reisende — men når du kjenner dem, er de enkle å navigere.
Tips er ikke påkrevd i Fastlands-Kina. En liten opprunding settes pris på for utmerket service, men 10% tips er sjenerøst, ikke forventet. I Hongkong og Taiwan legges ofte en serviceavgift på 10% til regningen.
Varm te serveres som regel gratis så snart du setter deg — det er en del av måltidet, ikke en tilleggskostnad. Hvis du ikke vil ha den, lar du bare koppen stå full og ingen etterfyller.
Restauranter har som regel en 'minimumsbestilling'-regel for hotpot og visse gruppespiseplasser. Hvis du spiser alene, se etter '小份' (liten porsjon) på menyen — de fleste steder tilbyr halvporsjoner av basisretter.
Det er normalt at regningen bringes uten at du ber om den når du har sluttet å bestille en stund. Å be om regningen er høflig, men sjelden nødvendig.
Hvis en rett tar mer enn 20 minutter, kan du høflig sjekke ved å si '我的菜还没上' (Retten min har ikke kommet ennå) — personalet vil som regel bringe den ut i løpet av minutter eller tilby rabatt.
Lagre denne delen og gå gjennom den morgenen du skal spise ute. De 50 frasene er organisert etter situasjon, slik at du kan finne det du trenger på under ett minutt.
你好 (hei), 早上好 (god morgen), 晚上好 (god kveld), 再见 (ha det)
En/To/Tre personer, hvor er toalettet?
请给我菜单 (meny takk), 有英文菜单吗? (har dere meny på engelsk?), 可以推荐吗? (kan du anbefale noe?), 招牌菜是什么? (hva er dagens spesialitet?)
我要这个 (jeg vil ha denne), 少辣 (mindre sterkt), 不要辣 (ikke sterkt), 不要香菜 (uten koriander), 打包 (takeaway)
两杯茶 (to kopper te), 一杯咖啡 (en kaffe), 一瓶啤酒 (en øl), 不要冰 (uten is)
请给我账单 (regningen takk), 可以刷卡吗? (kan jeg betale med kort?), 可以微信支付吗? (kan jeg betale med WeChat Pay?), 不用找了 (behold resten)
我过敏花生 (peanøttallergi), 我不吃辣 (jeg tåler ikke sterkt), 我是素食者 (jeg er vegetarianer)
很好吃 (veldig godt), 谢谢 (takk), 太好吃了 (så deilig), 还会再来 (kommer tilbake)
Nei. De fleste ansatte i kinesiske byer er vant til engelsktalende kunder og setter pris på ethvert forsøk på å snakke kinesisk. En enkel 你好 og 谢谢 gjør susen, selv om resten av samtalen foregår på engelsk.
Ikke nødvendigvis – du kan peke på menyen eller bruke en oversettelsesapp. Men å lære navnene på de 20 mest vanlige rettene gir deg selvtillit når du bestiller, og mange restauranter bruker uansett muntlige rettsnavn oftere enn skriftlige.
Si '我吃素' (wǒ chī sù) eller '我是素食者' (wǒ shì sùshí zhě). De fleste kinesiske restauranter har vegetaralternativer merket med tegnet 素, men det er lurt å spørre likevel – noen retter kan inneholde buljong eller sauser basert på dyr som ikke er åpenbare fra menyen.
I Fastlands-Kina er WeChat Pay og Alipay langt mer utbredt enn kontanter. Kredittkort fungerer i større restauranter og hoteller, men ikke i små lokale steder. Hongkong og Taiwan er annerledes – der aksepteres både kontanter og kredittkort bredt.
Be om anbefalinger: '可以推荐吗?' (kěyǐ tuījiàn ma?). Servitører på familiedrevne spisesteder elsker å fortelle om sine favoritter. Du kan også spørre '招牌菜是什么?' (zhāopái cài shì shénme? — hva er deres spesialitet?) for det tryggeste valget.
Ja – allerede 10 til 20 av de mest populære rettene gir deg enorm selvtillit. Tren med lydkort uken før turen, så bestiller du som en stamgjest innen dag to.
HSK Reviso gjør hver frase i denne guiden om til et trykk-og-flip-flashkort med naturlig lyd. Bygg muskelminnet én gang, og restaurantpraten sitter for livet. Prøv de første 50 frasene gratis.
Øv fraser med HSK Reviso