Een Chinees restaurant binnengaan zonder de taal kan stressvol voelen — maar 50 goed gekozen zinnen en één volledig scenario-dialog zijn alles wat je nodig hebt om te bestellen, aan te passen en te betalen als een vaste gast. Deze gids geeft je een complete restaurant-overlevingskit: de cijfers 1 tot 10, voedingspecifieke telwoorden, 30+ veelvoorkomende menu-items, 20 populaire gerechten die je moet herkennen, en een volledig dialoog van binnenkomst tot vertrek dat je kunt oefenen voor je volgende maaltijd.
De snelste manier om je zelfverzekerd te voelen in een Chinees restaurant is een kleine set krachtige zinnen uit je hoofd leren, niet de hele taal leren. Eten bestellen is een van de meest lonende beginnersscenario's omdat de woordenschat concreet is, de zinnen herhalen, en het personeel meestal geduldig is met leerlingen die het proberen.
Deze gids is georganiseerd als een echte restaurantflow — vanaf het moment dat je binnenloopt tot het moment dat je betaalt en vertrekt. Elke sectie bouwt voort op de vorige, en elke zin bevat pinyin zodat je de uitspraak met audio kunt oefenen. Aan het einde heb je een complete toolkit van 50 zinnen plus een volledige dialoog die je in 15 minuten kunt oefenen.
Je kunt niets bestellen zonder twee bouwstenen: cijfers (om hoeveelheid aan te geven) en telwoorden (om eten en drinken correct te tellen). Oefen deze eerst — ze zijn kort en herhalen constant.
Kommen met (rijst, soep, noedels)
一碗面 (yì wǎn miàn) — een kom noedels
Koppen met (water, thee, bier)
两杯茶 (liǎng bēi chá) — twee koppen thee
Borden met (gerechten, groenten)
一盘饺子 (yì pán jiǎozi) — een bord dumplings
Porties (meest flexibel)
一份炒饭 (yí fèn chǎofàn) — een portie gebakken rijst
De eerste 30 seconden zetten de toon. Deze vijf zinnen dekken begroeting, vragen om een tafel, en vragen om de menukaart — de drie meest voorkomende openingsbewegingen in een Chinees restaurant.
Menu-items vallen uiteen in eenvoudige categorieën: rijst, noedels, groenten, vlees, dranken. Eén of twee woorden uit elke categorie leren geeft je binnen een uur een werkende menuwoordenschat. Hieronder staat de startlijst van 30 items — elk woord hier verschijnt op vrijwel elke Chinese restaurantmenu.
米饭 (rijst), 面条 (noedels), 馒头 (gestoomde broodje), 包子 (gevuld broodje), 饺子 (dumplings), 粥 (congee/pap)
猪肉 (varkensvlees), 牛肉 (rundvlees), 鸡肉 (kip), 鸭肉 (eend), 羊肉 (lam)
白菜 (kool), 西红柿 (tomaat), 土豆 (aardappel), 胡萝卜 (wortel), 黄瓜 (komkommer), 茄子 (aubergine), 豆腐 (tofu)
鱼 (vis), 虾 (garnaal), 螃蟹 (krab), 海带 (zeewier)
水 (water), 茶 (thee), 啤酒 (bier), 可乐 (cola), 果汁 (sap), 牛奶 (melk)
酱油 (sojasaus), 醋 (azijn), 辣椒 (chili), 盐 (zout), 糖 (suiker)
Deze 20 gerechten verschijnen op Chinese restaurantmenu's wereldwijd. Je hoeft niet te weten hoe je ze maakt, maar de namen herkennen betekent dat je zelfverzekerd kunt bestellen wanneer je ze op een menu ziet of door een ober aanbevolen krijgt.
Kung Pao Kip
Mapo Tofu
Gebakken Ei Rijst
Yangzhou Gebakken Rijst
Gestoofd Varkensbuik
Zoetzuur Varkensvlees
Yu Xiang Gepropt Varkensvlees
Peking Eend
Soep Dumplings
Wontons
Sichuan Dan Dan Noedels
Lanzhou Rundvlees Noedels
Chongqing Pittige Noedels
Bosui Rundvlees
Gestoomde Vis
Drooggebakken Sperziebonen
Knoflook Broccoli
Zuur-Pittige Soep
Tomaat-Ei Roerei
Komkommersalade
Zodra je je gerecht hebt gekozen, zijn de volgende stappen het specificeren van de hoeveelheid, aanpassen voor smaakvoorkeuren of allergieën, en aangeven of je ter plaatse eet of meeneemt. Deze 10 zinnen dekken bijna elke aanpassing die je nodig hebt.
Hier is een complete dialoog die je kunt instuderen voordat je naar een Chinees restaurant gaat. Lees hem drie keer hardop voor en oefen daarna met een vriend of met audio. Als je deze 12-regelige flow uit je hoofd kent, kun je zo'n 90% van de restaurantsituaties prima aan.
De culturele context kennen maakt van een stressvolle maaltijd een soepele ervaring. Een paar belangrijke normen zijn bijna elke westerse reiziger vreemd — maar als je ze eenmaal kent, is het een fluitje van een cent.
In China hoef je geen fooi te geven. Een klein extra bedrag wordt gewaardeerd voor uitstekende service, maar 10% fooi is royaal, niet verplicht. In Hongkong en Taiwan wordt vaak 10% servicekosten aan de rekening toegevoegd.
Hete thee wordt meestal gratis geserveerd zodra je plaatsneemt — het hoort bij de maaltijd, niet bij de extra kosten. Als je het niet wilt, laat de kop dan gewoon vol staan en niemand zal bijschenken.
Restaurants hanteren vaak een 'minimum bestel'-regel voor hotpot en bepaalde groepsbijeenkomsten. Eet je alleen, zoek dan naar '小份' (kleine portie) op de kaart - de meeste gelegenheden serveren halve porties van standaardgerechten.
Het is heel normaal dat de rekening wordt gebracht zonder dat je erom vraagt als je een tijdje niets meer besteld hebt. Vragen om de rekening is beleefd, maar meestal overbodig.
Als een gerecht langer dan 20 minuten duurt, kun je beleefd informeren door te zeggen '我的菜还没上' (Mijn gerecht is er nog niet) — het personeel komt het meestal snel brengen of biedt een korting aan.
Bewaar deze sectie en neem hem door op de ochtend van je restaurantbezoek. De 50 zinnen zijn ingedeeld per situatie, zodat je in minder dan een minuut kunt doorbladeren naar wat je nodig hebt.
你好 (hallo), 早上好 (goedemorgen), 晚上好 (goedenavond), 再见 (tot ziens)
Eén/twee/drie personen, waar is het toilet?
请给我菜单 (menu alstublieft), 有英文菜单吗? (Is er een Engelstalig menu?), 可以推荐吗? (Kunt u iets aanbevelen?), 招牌菜是什么? (Wat is de specialiteit?)
我要这个 (ik wil deze), 少辣 (minder pittig), 不要辣 (geen pittigheid), 不要香菜 (geen koriander), 打包 (afhaalmaaltijd)
两杯茶 (twee thee), 一杯咖啡 (een koffie), 一瓶啤酒 (een biertje), 不要冰 (zonder ijs)
请给我账单 (Mag ik de rekening?), 可以刷卡吗? (Kan ik pinnen?), 可以微信支付吗? (Kan ik betalen met WeChat Pay?), 不用找了 (Laat maar zitten)
我过敏花生 (pinda-allergie), 我不吃辣 (ik eet geen pittig), 我是素食者 (ik ben vegetariër)
很好吃 (heel lekker), 谢谢 (dank u), 太好吃了 (zo heerlijk), 还会再来 (kom nog eens terug)
Nee. De meeste medewerkers in Chinese steden zijn gewend aan Engelstalige klanten, en ze waarderen elke poging tot Chinees. Een eenvoudige 你好 en ���� helpen al enorm, zelfs als de rest van het gesprek in het Engels is.
Niet per se — je kunt naar het menu wijzen of een vertaalapp gebruiken. Maar de 20 meest voorkomende gerechtnamen leren laat je zelfverzekerd bestellen, en veel restaurants gebruiken gesproken gerechtnamen meer dan geschreven.
Zeg '我吃素' (wǒ chī sù) of '我是素食者' (wǒ shì sùshí zhě). De meeste Chinese restaurants hebben vegetarische opties gemarkeerd met het teken 素, maar je moet nog steeds vragen — sommige gerechten gebruiken bouillon of sauzen op dierlijke basis die niet duidelijk uit het menu blijken.
In vasteland-China zijn WeChat Pay en Alipay verreweg de meest voorkomende betaalmethoden, zelfs vaker dan contant. Creditcards worden geaccepteerd in grotere restaurants en hotels, maar niet in kleinere lokale gelegenheden. Hongkong en Taiwan zijn anders — zowel contant geld als creditcard worden breed geaccepteerd.
Vraag om aanbevelingen: '可以推荐吗?' (kěyǐ tuījiàn ma?). Obers in door families gerunde restaurants delen graag hun favorieten. Je kunt ook vragen '招牌菜是什么?' (zhāopái cài shì shénme? — wat is uw specialiteit?) voor de veiligste keuze.
Ja — zelfs 10 tot 20 van de populairste gerechten geven je een enorme zelfverzekerdheidsboost. Oefen met audio-flashcards de week voor je reis en je bestelt als een vaste gast op dag twee.
HSK Reviso maakt van elke zin in deze gids een tik-en-flip flashcard met native audio. Bouw het spiergeheugen één keer op en het restaurantgesprek blijft levenslang hangen. Probeer de eerste 50 zinnen gratis.
Oefen zinnen met HSK Reviso